Με κοίταξες, κι ως με κοίταξες ένιωσα πως ο κόσμος ετούτος είναι ένα σύννεφο φορτωμένο αστροπελέκι κι άνεμο, σύννεφο κι η ψυχή του ανθρώπου φορτωμένη αστροπελέκι κι άνεμο, κι από πάνω φυσάει ο Θεός και σωτηρία δεν υπάρχει.
Σήκωσα τα μάτια, σε κοίταζα. Έκαμα να σου πω: «Παππού, αλήθεια δεν υπάρχει σωτηρία;» μα η γλώσσα μου είχε κολλήσει στο λαρύγγι μου· έκαμα να σε ζυγώσω, μα τα γόνατα μου λύγισαν.
Άπλουσες τότε το χέρι, σαν να πνίγουμουν κι ήθελες να με σώσεις. Αρπάχτηκα με λαχτάρα από το χέρι σου· πασαλειμμένο ήταν με πολύχρωμες μπογιές, θαρρείς ζωγράφιζε ακόμα. Έκαιγε. Άγγιξα το χέρι σου, πήρα φόρα και δύναμη, μπόρεσα να μιλήσω:
— Παππού αγαπημένε, είπα, δώσ’ μου μια προσταγή.
Χαμογέλασε, απίθωσε το χέρι απάνω στο κεφάλι μου· δεν ήταν χέρι, ήταν πολόχρωμη φωτιά. Ως τις ρίζες του μυαλού μου περεχύθηκε η φλόγα.
— Φτάσε όπου μπορείς, παιδί μου…
Η φωνή του βαθιά, σκοτεινή, σαν να ‘βγαινε από το βαθύ λαρύγγι της γης. Έφτασε ως τις ρίζες του μυαλού μου η φωνή του, μα η καρδιά μου δεν τινάχτηκε.
— Παππού, φώναξα τώρα πια δυνατά, δώσ’ μου μια πιο δύσκολη, πιο κρητικιά προσταγή.
Κι όλομεμιας, ως να το πω, μια φλόγα σούριξε ξεσκίζοντας τον αέρα, αφανίστηκε από τα μάτια μου ο αδάμαστος πρόγονος με τις περιπλεμένες θυμαρόριζες στα μαλλιά του κι απόμεινε στην κορφή του Σινά μια φωνή όρθια, γεμάτη προσταγή, κι ο αέρας έτρεμε:
— Φτάσε όπου δεν μπορείς!
Πετάχτηκα τρομαγμένος από τον ύπνο· είχε πια ξημερώσει. Σηκώθηκα, ζύγωσα στο παράθυρο, βγήκα στο μπαλκόνι με την καρπισμένη κληματαριά. Η βροχή είχε τώρα κοπάσει, έλαμπαν οι πέτρες, γελούσαν. Τα φύλλα των δέντρων ήταν φορτισμένα δάκρυα.
— Φτάσε όπου δεν μπορείς!
Είναι έτοιμο σλόγκαν για όσους θέλουν να το ασπαστούν. Αναφορά στον Γκρέκο. Με όλα τα προβλήματα σχετικά με την αναπαραγωγή του έργου του, διπλά σημαντικά νομίζω. Δεν μπορούμε να βρούμε τρόπο να κυκλοφορούν παγκοσμίως τα βιβλία του; H εικόνα είναι από ένα από τα πολλά project στα οποία βοηθάω για μετάφραση δημοφιλών προγραμμάτων για κινητά στα Ελληνικά. Μήπως να ανεβάσουμε τα έργα του εκεί και να αφήσουμε το διαδίκτυο να αναλάβει τα υπόλοιπα; Προφανώς και δεν μπορεί να γίνει έτσι μετάφραση της προκοπής αλλά είναι ένας από τους πολλούς τρόπους που μπορούμε να ξεπεράσουμε ενστάσεις και τεμπελιές κληρονόμων και λοιπών Ελληνάρων.
– Παππού είναι δύσκολοι καιροί.
– Ρίξ’τα σε torrent παιδί μου, σε crowdsource projects, φτάσε τα λόγια μου εκεί που δεν μπορούν να τα σταματήσουν!
[soundcloud url=”http://api.soundcloud.com/tracks/17190891″]
Πατήστε το Play παραπάνω να ακούσετε τον Ζορμπά όπως τον μετάδωσε το BBC. Κηρύσσω την έναρξη των εχθροπραξιών.